الثلاثاء  07 أيار 2024

ترجمة

الحرب بين إسرائيل وفلسطين: لماذا يرى القوميون الهندوس أن النضال ضد حماس هو صراعهم الخاص- ازاد عيسى

في السنوات الأخيرة، أصبحت حملة القمع التي تشنها إسرائيل على الفلسطينيين هي المعيار الهندي في معركتها ضد الأقليات والكشميريين، وفي ومضة، تحطمت هالة لا تقهر.

ترجمة عربية لكتاب "العدم تأريخ فلسفي"

صدر حديثا عن دار ومكتبة عدنان في بغداد، ترجمة عربية لكتاب بعنوان "العدم تأريخ فلسفي"، للفيلسوف البريطاني روى سورنسن، ونقله إلى اللغة العربية المترجم لؤي خزعل جبر.

"لغة اللغات" للكيني نغوجي واثيونغو: لا حدود للأدب

في وقت أصبحت فيه الحوارات بين الثقافات والشعوب أكثر أهمية من أي وقت مضى، يقدم الكاتب والروائي الكيني نغوجي واثيونغو في كتابه "The Language of Languages" لغة اللغات

غاستون باشلار: النموذج الكبير (3/3)

بوسعنا أن نلاحظ في هذه الصياغة حضورا مختلفا لعوامل التأثيرات التي سردت أعلاه، بجانب إرث بروست: إسهامات التحليل النفسي، اكتشاف العالم والذات

سيمون دو بوفوار/ نيلسون أليغرين:​ يوميات كورسيكا لندن

تدوين- ترجمة: سعيد بوخليط *السبت 12 يوليو 1947

الأزمنة الأولى والقرارات الكبرى

الأزمنة الأولى والقرارات الكبرى

جورج بولي: غاستون باشلار والوعي النقدي (3/ 4)

حينما استعاد باشلار تأويله سابقا لبعض نصوص إدغار آلان بو، كما تبلور لديه خلال فترة، انتابه إبانها إحساس مفاده أنه ''روح موضوعية''، فقد اعترف بعدم كفاية التأويل بتلك الصياغة

150 مشاركا في مؤتمر الترجمة وإشكالات المثاقفة التاسع بالدوحة

اختُتمت أعمال مؤتمر الترجمة وإشكالات المثاقفة التاسع الذي نظمه منتدى العلاقات العربية والدولية على مدى يومين في العاصمة القطرية الدوحة، بمشاركة ١٥٠ من الباحثين والمترجمين والأكاديميين.

رواية "الثالث".. الكاتب يسرد مخاوفه من تهويد الوعي والحياة في "إسرائيل"

صدر حديثا عن المركز الفلسطيني للدراسات الإسرائيلية "مدار" ترجمة هشام نفاع لرواية الثالث للكاتب يشاي سريد.

المترجم السوري ثائر ديب يروي لـ "الحدث" تفاصيل حجب جائزة حمد للترجمة عنه

"تسعى الجائزة لتكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم العالم وشعوبه، ومكافأة التميز والإبداع، وتشجيع عمليات المثاقفة الناضجة بين الثقافة العربية وبقية ثقافات العالم عبر فعاليات الترجمة والتعريب"، هذا هو التعريف الذي يدرجه موقع جائزة حمد للترجمة على موقعه الرسمي ضمن رؤية القائمين على الجائزة، وتعتبر هذه الجائزة أهم جائزة عربية وعالمية في بابها وأكثرها سخاء بحسب ما ورد في رسالة الكاتب والمترجم السوري ثائر ديب التي توجه بها عقب إعلان النتائج في 21 نوفمبر 2021، لمجلس أ