الثلاثاء  03 كانون الأول 2024

#أدب_أمريكي

الشاعرة الأمريكية أدا لمون: سر القصيدة يكمن في الإصغاء إليها

تدوين- ترجمة: رفيدة ثابت إدا لمون، شاعرة أمريكية من أصل مكسيكي ولدت عام 1976 . صدر لها أكثر من ست مجموعات شعرية من بينها: " الحطام المحظوظ“، و "هذا العالم الكبير الزائف" ، و " قروش في الأنهار" ، و " التحمل" ، و "أشياء ميتة لامعة" . حصدت عدة جوائز أدبية من بينها دائرة النقاد للكتاب الوطني، كما وصلت إلى القوائم القصيرة لجائزتي الكتاب الوطني وبِن/جين ستاين. وحصلت كذلك على منحة زمالة جوجنهايم. وتُوجت مؤخرًا بمنصب شاعرة أمريكا الأولى

نص إيرما بومبك: أتذكر أبي

تدوين- نصوص إيرما بومبرك روائية فكاهية أمريكية حققت شعبية واسعة بسبب صحيفتها التي تسمى (العمود).

تشارلز سيميك: الشعر هو الصورة الصوفية من اللغة

تدوين - حوارات تشارلز سيميك (1938-2023) شاعر ومترحم وكاتب أمريكي من أصل صربي. نال جائزة البوليتزر في فئة الشعر عن ديوان "العالم لا ينتهي

ذكرى رحيل الأديبين جبرا إبراهيم جبرا وفدوى طوقان .. هذه أبرز المحطات في حياتهما

يصادف اليوم الاثنين، الذكرى الثامنة والعشرين على رحيل الكاتب الفلسطيني جبرا إبراهيم جبرا، والذكرى التاسعة عشر على رحيل الشاعرة فدوى طوقان.

قصيدة "كلمات الشاعر"

فينسينت ألكساندر Vicente Aleixandre هو شاعر إسباني من مواليد إشبيلية. حاز على جائزة نوبل للآداب عام 1977 "لكتابته الشعرية الإبداعية التي تسلط الضوء على حالة الإنسان في الكون وفي المجتمع المعاصر، وفي نفس الوقت تمثل التجديد الكبير لتقاليد الشعر الإسباني.

ترجمة قصيدة الأم الأصلانية The Aboriginal Mother

بدأت إليزا هاميلتون دنلوب في الظهور بشكل واضح ضمن التقاليد الأدبية الأسترالية في منتصف القرن الثامن عشر، وتستخدم قصيدة دنلوب الأكثر شهرة، "الأم الأصلانية"، الأمومة لتقديم نقد مشحون عاطفياً لمذبحة السكان الأصلانيين في ميال كريك Myall Creek في أستراليا.

سر السجين/ للكاتب أوسكار وايلد

عدت إلى منزلي في مساء ذلك اليوم منهكا مكدودا على إثر جهد صحفي شاق، فتهالكت على كرسي الوثير وأدرت المذياع ورحت أستمع إلى أنغام موسيقية راقصة ناعمة النبرات.

عندما يكون شعبُ السود معا.. قصيدة لـ ألفريد سبيلمان

الحدث- أدب قصيدة للشاعر الأفريقي ألفريد ب. سبيلمان بعنوان "عندما يكون شعب السود معا" صدرت ضمن مخترات من الشعر الأفرو-أمريكي عام 2015. بترجمة للمترجمة الفلسطينية الجليلية ريم غنايم.

قطرات تقطر | شعر- والت ويتمان ترجمة- رولا سرحان

قطرات تقطر! تترك عروقي الزرقاء! يا قطرات مني! هزيلة، قطرات بطيئة صريحة تسقط مني، تقطر، قطرات تنزف من جروح جُعلت لتحريرك من مكان سجنك